25 oct 2009
El viaje en el tiempo en la Ciencia Ficción
First of the gang to die
You have never been in love until you've seen the stars reflect in the reservoirs | Nunca has estado enamorado hasta que has visto las estrellas reflejadas en el embalse |
And you have never been in love, until you've seen the dawn rise, behind the home for the blind | Y nunca has estado enamorado hasta que has visto llegar el amanecer, tras el hogar de los ciegos |
We are the pretty, petty thieves | Nosotros somos los guapos, guapos ladrones |
And you're standing on our streets | Y tú estás en nuestras calles |
Where Hector was the first of the gang with a gun in his hand | Donde Hector fue el primero de la pandilla en tener un arma en sus manos |
And the first to do time, the first of the gang to die, Oh my | Y el primero en entrar en prisión, el primero de la pandilla en morir, oh, no |
Hector was the first of the gang with a gun in his hand | Hector fue el primero de la pandilla en tener un arma en sus manos |
And the first to do time, the first of the gang to die, Oh my | Y el primero en entrar en prisión, el primero de la pandilla en morir, oh, no |
You have never been in love, until you've seen the sunlight thrown, over smashed human bone | Nunca has estado enamorado hasta que has visto la luz del sol bañar huesos humanos machacados |
We are the pretty, petty thieves, and you're standing on our streets | Nosotros somos los guapos, guapos ladrones, y tú estás en nuestras calles |
Where Hector was the first of the gang with a gun in his hand | Donde Hector fue el primero de la pandilla en tener un arma en sus manos |
And the first to do time, the first of the gang to die, such a silly boy | Y el primero en entrar en prisión, el primero de la pandilla en morir, oh, no |
Hector was the first of the gang with a gun in his hand | Hector fue el primero de la pandilla en tener un arma en sus manos |
And the bullet in his gullet and the first lost lad to go under the sod | Y el primero en entrar en prisión, el primero de la pandilla en morir, oh, no |
And he stole from the rich and the poor and not very rich and the very poor | Y él robó a los ricos y a los pobres y a los no tan ricos ni tan pobres |
And he stole our hearts away | Y el robó nuestros corazones |
He stole our hearts away, He stole our hearts away | Robó nuestros corazones, robó nuestros corazones |
He stole our hearts away, He stole our hearts away | Robó nuestros corazones, robó nuestros corazones |
Mario Benedetti
como un águila en el aire.
-Pablo Milanés
Unas veces me siento
como pobre colina
y otras como montaña
de cumbres repetidas.
Unas veces me siento
como un acantilado
y en otras como un cielo
azul pero lejano.
A veces uno es
manantial entre rocas
y otras veces un árbol
con las últimas hojas.
Pero hoy me siento apenas
como laguna insomne
con un embarcadero
ya sin embarcaciones
una laguna verde
inmóvil y paciente
conforme con sus algas
sus musgos y sus peces,
sereno en mi confianza
confiando en que una tarde
te acerques y te mires,
te mires al mirarme.
Hagamos un trato
cuando sientas tu voz sollozar
cuenta conmigo.
(de una canción de Carlos Puebla)
Compañera,
usted sabe
que puede contar conmigo,
no hasta dos ni hasta diez
sino contar conmigo.
Si algunas veces
advierte
que la miro a los ojos,
y una veta de amor
reconoce en los míos,
no alerte sus fusiles
ni piense que deliro;
a pesar de la veta,
o tal vez porque existe,
usted puede contar
conmigo.
Si otras veces
me encuentra
huraño sin motivo,
no piense que es flojera
igual puede contar conmigo.
Pero hagamos un trato:
yo quisiera contar con usted,
es tan lindo
saber que usted existe,
uno se siente vivo;
y cuando digo esto
quiero decir contar
aunque sea hasta dos,
aunque sea hasta cinco.
No ya para que acuda
presurosa en mi auxilio,
sino para saber
a ciencia cierta
que usted sabe que puede
contar conmigo.
Lovers go home!
Ahora que empecé el día
volviendo a tu mirada,
y me encontraste bien
y te encontré más linda.
Ahora que por fin
está bastante claro
dónde estás y dónde estoy.
Sé por primera vez
que tendré fuerzas
para construir contigo
una amistad tan piola,
que del vecino
territorio del amor,
ese desesperado,
empezarán a mirarnos
con envidia,
y acabarán organizando
excursiones
para venir a preguntarnos
cómo hicimos.
Pasatiempo
Cuando éramos niños
los viejos tenían como treinta
un charco era un océano
la muerte lisa y llana
no existía.
Luego cuando muchachos
los viejos eran gente de cuarenta
un estanque un océano
la muerte solamente
una palabra.
Ya cuando nos casamos
los ancianos estaban en cincuenta
un lago era un océano
la muerte era la muerte
de los otros.
Ahora veteranos
ya le dimos alcance a la verdad
el océano es por fin el océano
pero la muerte empieza a ser
la nuestra.
Rostro de vos
Tengo una soledad
tan concurrida
tan llena de nostalgias
y de rostros de vos
de adioses hace tiempo
y besos bienvenidos
de primeras de cambio
y de último vagón.
Tengo una soledad
tan concurrida
que puedo organizarla
como una procesión
por colores
tamaños
y promesas
por época
por tacto
y por sabor.
Sin temblor de más
me abrazo a tus ausencias
que asisten y me asisten
con mi rostro de vos.
Estoy lleno de sombras
de noches y deseos
de risas y de alguna
maldición.
Mis huéspedes concurren
concurren como sueños
con sus rencores nuevos
su falta de candor
yo les pongo una escoba
tras la puerta
porque quiero estar solo
con mi rostro de vos.
Pero el rostro de vos
mira a otra parte
con sus ojos de amor
que ya no aman
como víveres
que buscan su hambre
miran y miran
y apagan mi jornada.
Las paredes se van
queda la noche
las nostalgias se van
no queda nada.
Ya mi rostro de vos
cierra los ojos
y es una soledad
tan desolada.
Táctica y estrategia
Mi táctica es
mirarte
aprender como sos
quererte como sos.
Mi táctica es
hablarte
y escucharte
construir con palabras
un puente indestructible.
Mi táctica es
quedarme en tu recuerdo
no sé cómo ni sé
con qué pretexto
pero quedarme en vos.
Mi táctica es
ser franco
y saber que sos franca
y que no nos vendamos
simulacros
para que entre los dos
no haya telón
ni abismos.
Mi estrategia es
en cambio
más profunda y más
simple.
Mi estrategia es
que un día cualquiera
no sé cómo ni sé
con qué pretexto
por fin me necesites.
Te quiero
Tus manos son mi caricia,
mis acordes cotidianos;
te quiero porque tus manos
trabajan por la justicia.
Si te quiero es porque sos
mi amor, mi cómplice, y todo.
Y en la calle codo a codo
somos mucho más que dos.
Tus ojos son mi conjuro
contra la mala jornada;
te quiero por tu mirada
que mira y siembra futuro.
Tu boca que es tuya y mía,
Tu boca no se equivoca;
te quiero por que tu boca
sabe gritar rebeldía.
Si te quiero es porque sos
mi amor mi cómplice y todo.
Y en la calle codo a codo
somos mucho más que dos.
Y por tu rostro sincero.
Y tu paso vagabundo.
Y tu llanto por el mundo.
Porque sos pueblo te quiero.
Y porque amor no es aurora,
ni cándida moraleja,
y porque somos pareja
que sabe que no está sola.
Te quiero en mi paraíso;
es decir, que en mi país
la gente vive feliz
aunque no tenga permiso.
Si te quiero es por que sos
mi amor, mi cómplice y todo.
Y en la calle codo a codo
somos mucho más que dos.
Una mujer desnuda y en lo oscuro
Una mujer desnuda y en lo oscuro
tiene una claridad que nos alumbra
de modo que si ocurre un desconsuelo
un apagón o una noche sin luna
es conveniente y hasta imprescindible
tener a mano una mujer desnuda.
Una mujer desnuda y en lo oscuro
genera un resplandor que da confianza
entonces dominguea el almanaque
vibran en su rincón las telarañas
y los ojos felices y felinos
miran y de mirar nunca se cansan.
Una mujer desnuda y en lo oscuro
es una vocación para las manos
para los labios es casi un destino
y para el corazón un despilfarro
una mujer desnuda es un enigma
y siempre es una fiesta descifrarlo.
Una mujer desnuda y en lo oscuro
genera una luz propia y nos enciende
el cielo raso se convierte en cielo
y es una gloria no ser inocente
una mujer querida o vislumbrada
desbarata por una vez la muerte.
Ustedes y nosotros
Ustedes cuando aman
exigen bienestar
una cama de cedro
y un colchón especial,
nosotros cuando amamos
es fácil de arreglar
con sábanas qué bueno
sin sábanas da igual.
Ustedes cuando aman
calculan interés
y cuando se desaman
calculan otra vez,
nosotros cuando amamos
es como renacer
y si nos desamamos
no la pasamos bien.
Ustedes cuando aman
son de otra magnitud
hay fotos chismes prensa
y el amor es un boom,
nosotros cuando amamos
es un amor común
tan simple y tan sabroso
como tener salud.
Ustedes cuando aman
consultan el reloj
porque el tiempo que pierden
vale medio millón,
nosotros cuando amamos
sin prisa y con fervor
gozamos y nos sale
barata la función.
Ustedes cuando aman
al analista van
él es quien dictamina
si lo hacen bien o mal,
nosotros cuando amamos
sin tanta cortedad
el subconsciente piola
se pone a disfrutar.
Ustedes cuando aman
exigen bienestar
una cama de cedro
y un colchón especial,
nosotros cuando amamos
es fácil de arreglar
con sábanas qué bueno
sin sábanas da igual.
Viceversa
Tengo miedo de verte
necesidad de verte
esperanza de verte
desazones de verte.
Tengo ganas de hallarte
preocupación de hallarte
certidumbre de hallarte
pobres dudas de hallarte.
Tengo urgencia de oírte
alegría de oírte
buena suerte de oírte
y temores de oírte.
o sea,
resumiendo
estoy jodido
y radiante
quizá más lo primero
que lo segundo
y también
viceversa.
23 oct 2009
18 oct 2009
Creacionismo, Diseño Inteligente, evolución, Neodarwinismo
Creacionismo al conjunto de creencias, inspirada en doctrinas religiosas, según la cual la Tierra y cada ser vivo que existe actualmente proviene de un acto de creación por uno o varios seres divinos, cuyo acto de creación fue llevado a cabo de acuerdo con un propósito divino.
Por extensión a esa definición, el adjetivo «creacionista» se ha aplicado a cualquier opinión o doctrina filosófica o religiosa que defienda una explicación del origen del mundo basada en uno o más actos de creación por un Dios personal, como lo hacen, por ejemplo, las religiones del Libro. Por ello, igualmente se denomina creacionismo a los movimientos pseudo-científicos y religiosos que militan en contra del hecho evolutivo.Diseño inteligente es el nombre utilizado para describir a la corriente que sostiene que el origen o evolución del Universo, la vida y el hombre, son el resultado de acciones racionales emprendidas de forma deliberada por uno o más agentes inteligentes.
Evolución es cualquier proceso de cambio en el tiempo. En el contexto de las ciencias de la vida, la evolución es un cambio en el perfil genético de una población de individuos, que puede llevar a la aparición de nuevas especies, a la adaptación a distintos ambientes o a la aparición de novedades evolutivas.
A menudo existe cierta confusión entre hecho evolutivo y teoría de la evolución. Se denomina hecho evolutivo al hecho científico de que los seres vivos están emparentados entre sí y han ido transformándose a lo largo del tiempo. La teoría de la evolución es el modelo científico que describe la transformación y diversificación evolutivas y explica sus causas.
Neodarwinismo en general significa la integración de la teoría de la evolución de las especies por selección natural de Charles Darwin, la teoría genética de Gregor Mendel como base de la herencia biológica, la mutación genética aleatoria como fuente de variación y la genética de poblaciones matemática.
El último científico que trabajó en la Biblioteca [de Alejandría] fue una matemática, astrónoma, física y jefe de la escuela neoplatónica de filosofía: un extraordinario conjunto de logros para cualquier individuo de cualquier época. Su nombre era Hipatia. Nació en el año 370 en Alejandría. Hipatia, en una época en la que las mujeres disponían de pocas opciones y eran tratadas como objetos en propiedad, se movió libremente y sin afectación por los dominios tradicionalmente masculinos.[...] Cirilo, el arzobispo de la ciudad, la despreciaba por la estrecha amistad que ella mantenía con el gobernador romano y porque era un símbolo de cultura y de ciencia, que la primitiva Iglesia identificaba en gran parte con el paganismo. A pesar del grave riesgo personal, continuó enseñando y publicando, hasta que en el año 415, cuando iba a trabajar, cayó en manos de una turba fanática de feligreses de Cirilo. La arrancaron del carruaje, rompieron sus vestidos y, armados con conchas marinas, la desollaron arrancándole la carne de los huesos. Sus restos fueron quemados, sus obras destruidas, su nombre olvidado. Cirilo fue proclamado santo.Toda una generación quedó marcada por este relato sobre la vida de Hipatia que pudimos leer de la mano del genial Carl Sagan en Cosmos. Recuerdo que en mi niñez odiaba a Cirilo con todas mis fuerzas: era el símbolo del oscurantismo religioso intransigente frente a la luz de la razón representada por la Biblioteca de Alejandría. Hipatia era el mártir de la ciencia por excelencia, un símbolo del conocimiento que nos recordaba lo que podría haber sido y no fue. Nuestra civilización, sugería Sagan, podría haber estado camino de las estrellas hacía tiempo si la chispa del pensamiento grecorromano hubiese prendido en todo el mundo. Este mundo alternativo era tan brillante y perfecto que uno no podía sino maldecir a las religiones y las desgracias que habían causado a la Humanidad.
Carl Sagan, "Cosmos".
Por supuesto, esta imagen idílica no era totalmente cierta. En la época de Hipatia, ya hacía siglos que la Biblioteca de Alejandría -y el mundo grecorromano en general- había perdido la genialidad de la época helenística. La sociedad romana de Alejandría distaba de ser un remanso de paz y la intransigencia y el oscurantismo no eran monopolio de los cristianos. Los filósofos neoplatónicos -como Hipatia- se caracterizaban por defender prácticas y creencias que hoy en día identificaríamos con la superstición más rancia y oscura.
Pero corremos el riesgo de relativizar todo y llegar a la conclusión de que todas las épocas históricas son semejantes, con sus luces y sombras. Podríamos hacerlo, y de hecho lo hacemos continuamente, pero sería un error. Porque Hipatia fue la última luz del conocimiento que brilló en Alejandría. Tras ella, ningún otro pensador destacado aparecería en esta ciudad situada en el delta del Nilo. Nos guste o no, el cristianismo primero y luego el islam acabaron con una era donde la razón jugaba un papel protagonista.
Y ahora, casi treinta años después de Cosmos, aparece Ágora, una película de Alejandro Amenábar que nos ofrece esa imagen de Hipatia presentada por Carl Sagan. Y de hecho, muchos han criticado Ágora precisamente por su maniqueísmo: Hipatia es una santa de la ciencia que luce vestidos blancos y relucientes mientras que los cristianos son representados como sujetos siniestros, sucios, barbudos, feos y repugnantes. Y por supuesto que hay maniqueísmo, pero no debemos olvidar que se trata de una película, no de un documental. No me parece nada mal que por una vez una película ponga el dedo en la llaga de todas las religiones: la intolerancia y la intransigencia.
Por otro lado, Amenábar intenta en ocasiones alejarse de la imagen perfecta del mundo grecorromano y refleja las tensiones generadas por la esclavitud o los defectos de la religión pagana. Pese a todo, el mensaje es claro: el mundo antiguo era imperfecto, sí, pero era muy superior -al menos intelectualmente- a la alternativa que ofrecían los cristianos. Desde un punto de vista técnico, la ambientación histórica es magnífica y está muy bien lograda, lo que delata el intenso trabajo de documentación que se ha llevado a cabo. El reparto es también muy bueno: Rachel Weisz encarna a la perfección una Hipatia perfecta y pura cual esfera celeste ptolemaica, mientras que Sami Samir interpreta fantásticamente el papel del oscuro Cirilo.
Ágora no es sólo un alegato contra la intolerancia, sino, por encima de todo, una exaltación de la razón (ciencia) frente a la superstición (religión). Probablemente sea la primera película que se haya atrevido a ir tan lejos en este planteamiento, lo que podría explicar las dificultades que está experimentando para encontrar distribuidor en Estados Unidos, un país profundamente religioso. A diferencia de otras películas donde se intenta dar una de cal y otra de arena con argumentos infantiloides contra la razón del tipo "hay cosas que la ciencia no puede responder" o "el hombre no debería jugar a ser dios" -argumentos que me sacan de quicio, por cierto-, Ágora es brutalmente directa: la ciencia es el único camino para alcanzar el conocimiento. Además, Amenábar no se queda en la anécdota de Hipatia como una simple heroína pagana, sino que se atreve a ofrecer pinceladas de su trabajo como filósofa y sobre cómo aplicaba el método científico, algo inusitado en una película. La escena en la que vemos a Hipatia dilucidar la forma de las órbitas de los planetas es impresionante y logra transmitir toda la fuerza de la pasión por desentrañar los misterios del Universo, esa pasión que era el motor de la vida de Hipatia.
La película está repleta de simbolismos -el mejor: la Bibioteca convertida en un corral por los cristianos- y de diálogos con mucha fuerza. De entre todos ellos me quedo con la respuesta de Hipatia ante la pregunta de Sinesio (el cristiano bueno) sobre por qué no podía convertirse al cristianismo y que resume perfectamente el espíritu de la película:
“Tú no cuestionas lo que crees. Yo sí… Yo debo”
13 oct 2009
Ain’t got no/I got life
Ain’t got no money, ain’t got no class
Ain’t got no skirts, ain’t got no sweater
Ain’t got no perfume, ain’t got no beer
Ain’t got no man
Ain’t got no mother, ain’t got no culture
Ain’t got no friends, ain’t got no schooling
Ain’t got no love, ain’t got no name
Ain’t got no ticket, ain’t got no token
Ain’t got no God
What about God?
Why am I alive anyway?
Yeah, what about God?
Nobody can take away
I got my hair, I got my head
I got my brains, I got my ears
I got my eyes, I got my nose
I got my mouth, I got my smile
I got my tongue, I got my chin
I got my neck, I got my boobs
I got my heart, I got my soul
I got my back, I got my sex
I got my arms, I got my hands
I got my fingers, Got my legs
I got my feet, I got my toes
I got my liver, Got my blood
I’ve got life , I’ve got my freedom
I’ve got the life
And I’m gonna keep it
I’ve got the life
And nobody’s gonna take it away
I’ve got the life
y en español
Ni dinero, ni estilo
Ni faldas, ni jerseys
No tengo perfume, ni cerveza
No tengo hombre
No tengo madre, ni cultura
No tengo amigos, ni escuela
No tengo amor, ni nombre
No tengo ticket, ni tengo pase
No tengo Dios
¿Qué es lo que tengo?
¿Por qué estoy viviendo entonces?
Si, ¿qué es lo que tengo?
Nadie me puede quitar nada
Tengo mi pelo, mi cabeza
Mi cerebro y mis orejas
Mis ojos y mi nariz
Mi boca y mi sonrisa
Tengo mi lengua, y mi barbilla
Mi cuello y mis tetas
Mi corazón y mi alma
Mi espalda y mi sexo
Mis brazos y mis manos
Mis dedos y mis piernas
Mis pies y mi dedo gordo
Mi hígado y mi sangre
Tengo mi vida, tengo mi libertad
Tengo mi vida
Y la voy a mantener
Tengo mi vida
y nadie me la va a quitar.
Tengo mi vida.
12 oct 2009
Sinnerman
Una mujer que luchó por los derechos civiles en EEUU, esta hermosa canción. Este tema apareció por primera vez en su disco "Pastel Blues" de 1965. Simone aprendió la letra de esta canción durante su infancia cuando era utilizada por su madre -una ministra Metodista- para las 'revival meeting', con la cual pretendía ayudar a las personas para que confesaran sus pecados. En los primeros días de su carrera, a principios de los sesenta, Simone solía utilizar esta canción de para terminar sus conciertos.
Sinnerman where you gunna run to
Sinnerman where you gunna run to
Where you gunna run to
All on that day
Well I run to the rock
Please hide me I run to the rock
Please hide me I run to the rock
Please hide me lord
All on that day
Well the rock cried out
I can’t hide you the rock cried out
I can’t hide you the rock cried out
I ain’t gunna hide you god
All on that day
I said rock what’s a matter with you rock
Don’t you see I need you rock
Don’t let down
All on that day
So I run to the river
It was bleedin I run to the sea
It was bleedin I run to the sea
It was bleedin all on that day
So I run to the river it was boilin
I run to the sea it was boilin
I run to the sea it was boilin
All on that day
So I run to the lord
Please help me lord
Don’t you see me prayin
Don’t you see me down here prayin
But the lord said
Go to the devil
The lord said
Go to the devil
He said go to the devil
All on that day
So I ran to the devil
He was waiting
I ran to the devil he was waiting
I ran to the devil he was waiting
All on that day
Oh yeah
Oh I run to the river
It was boilin I run to the sea
It was boilin I run to the sea
It was boilin all on that day
So I ran to the lord
I said lord hide me
Please hide me
Please help me
All on that day
Said God where were you
When you are old and prayin
Lord lord hear me prayin
Lord lord hear me prayin
Lord lord hear me prayin
All on that day
Sinnerman you oughta be prayin
Oughta be prayin sinnerman
Oughta be prayin all on that day.
Pecador
Pecador, ¿hacia donde vas a correr?
Pecador, ¿hacia donde vas a correr?
¿Hacia donde vas a correr?
En ése día.
Bueno, correré hacia la roca.
Por favor, escóndeme. Corro hacia la roca.
Por favor, escóndeme. Corro hacia la roca.
Por favor escóndeme, Señor.
En ése día.
Bueno, la roca lloró.
No puedo esconderte, la roca lloró.
No puede esconderte, la roca lloró.
No te esconderé Dios.
En ése día.
Dije: "Roca, ¿qué pasa contigo?
No ves que te necesito, roca.
No me dejes,
en ése día.
Así que corro hacia el río.
Estaba sangrando. Corro hacia el mar.
Estaba sangrando. Corro hacia el mar.
Estaba sangrando en ése día.
Así que corro hacia el río. Estaba hirviendo.
Corro hacia el mar, estaba hirviendo.
Corro hacia el mar, estaba hirviendo.
En ése día.
Así que corro hacia el Señor.
Por favor, ayúdame Señor.
¿No me ves rezando?
¿No me ves aquí abajo, rezando?
Pero el Señor dijo:
"ve hacia el diablo".
El Señor dijo:
"ve hacia el diablo".
Dijo que fuera hacia el diablo.
En ése día.
Así que corría hacia el diablo.
Me estaba esperando.
Corrí hacia el diablo, me estaba esperando.
Corrí hacia el diablo, me estaba esperando.
En ése día.
Oh, sí.
Así que corro hacia el río.
Estaba hirviendo, corro hacia el mar.
Estaba hirviendo, corro hacia el mar.
Estaba hirviendo, en ése día.
Así que corrí hacia el Señor.
Dije: "Señor, ayúdame".
Por favor, escóndeme.
Por favor, ayúdame.
En ése día.
Dije: "Dios, ¿donde estabas?
Cuando eres viejo y rezas.
Señor, Señor, óyeme rezar.
Señor, Señor, óyeme rezar.
Señor, Señor, óyeme rezar.
En ése día.
Pecador, debes estar rezando.
Debes estar rezando, pecador.
Debes estar rezando en ése día.
4 oct 2009
Covers de Placebo
Como su nombre lo dice este es un álbum de covers que fue lanzado en el 2003 como un bonus del disco Sleeping with Ghosts. Varios de los tracks eran lados b de trabajos anteriores, pero con la premier de la cuarta temporada de The O.C., el single "Running up the Hill" (original de Kate Bush) recibió mayor atención. Hay covers a Depeche Mode, The Smiths, Sinéad O'Connor, T. Rex, The Pixies, etc.
El tracklist es:
01. Running Up That Hill (Kate Bush)
02. Where Is My Mind (Pixies)
03. Bigmouth Strikes Again (The Smiths)
04. Johnny And Mary (Robert Palmer)
05. 20th Century Boy (T-Rex)
06. The Ballad Of Melody Nelson (Gainsbourg)
07. Holocaust (Alex Chilton)
08. I Feel You (Depeche Mode)
09. Daddy Cool (Boney M)
10. Jackie (Sinead O'Connor)
Lo bajas de acá.
The famous blue raincoat
"Nunca sentí que había terminado esta canción; nunca sentí que su armado estuviera completo. Esta canción y "Bird on the Wire" fueron dos canciones que nunca logré terminar, pero estaban lo suficientemente buenas para ser usadas. Además, con la pobreza de canciones que tengo para cada disco, no puedo darme el gusto de descartar una así de buena. Es una de las mejores melodías que escribí, pero literalmente es muy misteriosa, muy poco clara".
La canción, en forma de carta, supuestamente relata un affaire que mantuvo la mujer de LC con su hermano. La versión en inglés:
It’s four in the morning, the end of December
I’m writing you now just to see
if you’re better
New York is cold, but I like where I’m living
There’s music on Clinton Street all through the evening.
I hear that you’re building
your little house deep in the desert
You’re living for nothing now,
I hope you’re keeping some kind of record.
Yes, and Jane came by with a lock of your hair
She said that you gave it to her
That night that you planned to go clear
Did you ever go clear?
Ah, the last time we saw you
you looked so much older
Your famous blue raincoat
was torn at the shoulder
You’d been to the station to meet every train
And you came home without Lili Marlene
And you treated my woman to a flake of your life
And when she came back she was nobody’s wife.
Well I see you there with the rose in your teeth
One more thin gypsy thief
Well I see Jane’s awake –
She sends her regards.
And what can I tell you
my brother, my killer
What can I possibly say?
I guess that I miss you,
I guess I forgive you
I’m glad you stood in my way.
If you ever come by here, for Jane or for me
Your enemy is sleeping,
and his woman is free.
Yes, and thanks,
for the trouble you took from her eyes
I thought it was there for good
so I never tried.
And Jane came by with a lock of your hair
She said that you gave it to her
That night that you planned to go clear
Sincerely, L. Cohen
Y en español:Son las cuatro de la mañana. Finales de diciembre.
Ahora mismo, te estoy escribiendo,
para saber si estás bien.
Nueva York es frío, pero me gusta donde vivo.
Suena música en Clinton Street durante toda la tarde.
He oído que estás haciéndote
una pequeña casa en medio del desierto.
Ahora, tu vida no tiene sentido.
Espero que escribas algún tipo de diario.
Sí, y Jane vino con un mechón de tu pelo.
Me dijo que se lo habías dado
aquella noche que decidiste cortar con todo.
¿Lo has hecho realmente?
La última vez que te vimos,
parecías mayor.
Tu famoso impermeable azul
estaba gastado por los hombros.
Has estado yendo a la estación a mirar los trenes.
Y volviste a casa, sin Lili Marlene.
Y has tratado a mi mujer como un objeto más de tu vida.
Y cuando volvió conmigo, ya no era la esposa de nadie.
Bueno, te veo ahí, con una rosa entre tus dientes.
Otro debilucho ladrón gitano.
Veo a Jane despierta.
Te manda recuerdos.
Y todo lo que puedo decirte,
hermano mío, mi asesino, es …
¿Qué puedo decir?
Supongo que te echo de menos.
Supongo que te perdono.
Me alegro de que te cruzaras en mi camino.
Si alguna vez vienes por aquí, ya sea por Jane, o por mí.
Tu enemigo estará durmiendo,
y su mujer es libre de hacer lo que quiera.
Sí. Y gracias
por el problema que le quitaste de delante.
Yo creía que estaría ahí siempre,
y por eso nunca había intentado solucionarlo.
Y Jane vino con un mechón de tu pelo.
Me dijo que se lo habías dado
aquella noches que decidiste cortar con todo.
Sinceramente, L. Cohen.
Esta versión de la canción está interpretada por Jennifer Warnes.The famous blue raincoat
Una reedición de uno de los mejores álbumes de los 80, interpretado por Jennifer Warnes, con varios de los buenos temas de Leonard Cohen. El álbum recibe su nombre de la canción homónima, que tiene una de las letras más bellas del cancionero de LC.
Lo encuentras acá.
3 oct 2009
After Dark, Haruki Murakami
Otro libro onírico de Haruki Murakami, un autor que me gusta mucho por los mundos que construye. Esta vez relata lo que sucede con diferentes personas en una noche, y todo acompañado de música de jazz (para conocer un poco más de la música de After Dark, pincha acá) y un televisor.
Me gustó particularmente este párrafo, de Mari con Korogi:
-¡Qué va! ¡Pobre de mí! Ni una cosa ni otra. Cuando era pequeña, no tenía confianza en mí misma, era muy tímida. Y en la escuela, por eso, los otros niños se metían siempre conmigo. Era un blanco fácil. ¿Sabes que aún conservo dentro de mí todas aquellas sensaciones? Incluso sueño a menudo con ello.
- Pero, con el paso del tiempo y esforzándote mucho, has conseguido mantenerlos a raya, ¿no? Esos recuerdos odiosos.
- Cada vez más -admite Mari. Y asiente-. Poco a poco. Yo soy de ese tipo de personas. De las que se esfuerzan.
Este trozo de conversación me llegó dentro de mí. ¿Por qué? Porque es mi viva infancia.Lo encuentras acá
90 pasos
90 pasos Son 90 pasos, los conté yo mismo la última vez que fui. Cubren casi toda la parte lateral, por la diagonal son más, pero no muchos...
-
De mi negra linda, una de sus canciones más hermosas. La traducción al español es mía, y no traduje sodade porque no tenemos un equivalente ...
-
El libro plantea la posibilidad de la incorporeidad de los cuerpos, una serie de aventuras que se desarrollan en el presente y el pasado ...